聖塔非研究所

摘要 世界上各種語言的意思有何不同

2022-09-02 · 已發表論文 · 更新 2026/03/19 上午12:35

摘要 世界上各種語言的意思有何不同?有些人聲稱詞義是普遍的,實證研究顯示具體自然物體之間的關聯存在跨語言相似性。 1其他探索特定領域(例如顏色2和親屬關係3)的研究表明,詞義的組織因語言、文化和環境而存在差異。不同語言中的詞義在多大程度上因文化差異或普遍一致仍然是一個未解決的經驗難題,但強大的詞嵌入模型的出現4,5使我們能夠採取直接比較跨語義域的系統級方法。 6, 7在這裡,我…

本頁只刊出中文翻譯與中文說明;英文原文請見下方原文連結。

原文連結

論文資訊

  • 類型:已發表論文
  • 日期:2022-09-02

摘要

世界上各種語言的意思有何不同?有些人聲稱詞義是普遍的,實證研究顯示具體自然物體之間的關聯存在跨語言相似性。 1其他探索特定領域(例如顏色2和親屬關係3)的研究表明,詞義的組織因語言、文化和環境而存在差異。不同語言中的詞義在多大程度上因文化差異或普遍一致仍然是一個未解決的經驗難題,但強大的詞嵌入模型的出現4,5使我們能夠採取直接比較跨語義域的系統級方法。 6, 7在這裡,我們使用在(1)包含 35 種語言的維基百科文章的母語文本大型語料庫和(2)英語托福上訓練的模型,證明跨語言的含義具有語義域內的相似性和跨語言的可變性的特徵。由 38,500 位使用相同不同母語的人撰寫的文章,這些語言聚集在語義領域。我們在這些背景下的研究結果的一致性表明,即使是成功的雙語交流者在寫英語時也會根據母語8思考全球語義關聯。與普遍主義主張一致,具體意義在不同語言中的變化小於抽象意義,但與相對主義主張一致,所有意義都隨著物理、環境和文化距離而改變。透過同時檢視局部相似性和全局差異,我們的研究結果協調了這些主張,並首次描述了控制跨語言語義空間變異性的一般原則。說話者語意空間的整體結構會影響對母語不同語言的人來說認知上顯著的比較和隱喻。這些發現對語言教育、跨文化交流和直譯有著巨大的影響,這些都是不可能的,不是因為參考對像不確定,而是因為聯想、隱喻和故事將一種語言中的不同含義與另一種語言中的不同含義聯繫起來。